카토 토키코 - 이별의 노래

2014. 11. 14. 14:38음악/쟈덜- f

 

 

 

 

わかれうた (이별 노래) - 加藤登紀子   

 

 

 

 

1)

 

途に  倒れて  誰かの名を

길 위에 쓰러져 누군가의 이름을

 

呼び続けた  ことが  ありますか

계속 불렀던 적이 있나요?

 

人ごとに  言う  ほど  黄昏は

다른 사람의 일처럼 말할 정도로 석양빛은

 

優しい  人好しじゃ  ありません

상냥스러운 마냥 어수룩한 그런 존재가 아니에요

 

別れの気分に  味を  しめて

이별의 분위기에 재미를 붙이고

 

あなたは  私の戸を  たたいた

당신은 나의 문을 두드렸지요

 

私は  別れを  忘れたくて

나는 이별을 잊고 싶어서

 

あなたの眼を  見ずに  戸を  開けた

당신 눈을 보지 않고 문을 열었고요

 

別れは  いつも  付いて  くる

이별은 언제나 따라와요

 

幸せの後ろを  付いて くる

행복의 뒤를 따라와요

 

それが  私のくせなのか

그것이 나의 버릇인 걸까요?

 

いつも  目覚めれば  ひとり

언제나 눈떠 깨어보면 나 혼자뿐

 
あなたは  憂いを  身に  つけて

당신은 우울함이 몸에 배어

 

浮かれ街  辺りで  名を  あげる

유흥가에서 이름을 떨치지요

 

眠れない  私は  つれづれに

잠들지 못하는 나는 무료하게

 

別れ歌  今夜も  口ずさむ

이별 노래 오늘 밤도 흥얼거려요

 

 

2)


誰が  名付けたか  わたしには

누가 이름을 붙였던가. 나에게는
 

別れ歌  うたいの影が  ある

이별노래 곡조의 기색이 있어요.

 

好きで  別れ  歌う  はずも  ない

좋아서 이별노래 부를 리도 없지요

 

他に  知らないから  くちずさむ

다른 건 모르니까 그냥 흥얼거리는 거죠

 

恋の終わりは  いつも  いつも

사랑의 끝은 언제나 언제나

 

立ち去る  者だけが  美しい

떠나가는 사람만이 아름답지요.

 

残されて  とまどう  者たちは

뒤에 남아 갈피 못 잡고 방황하는 사람들은 

 

追いかけて  焦がれて  なき狂う

뒤쫓아가 애타도록 미치게 울지요

 

別れは  いつも  付いて  くる

이별은 언제나 따라와요

 

幸せの後ろを  付いて くる

행복의 뒤에서 따라와요

 

それが  私のくせなのか

그것이 나의 버릇인 걸까요?

 

いつも  目覚めれば  ひとり

언제나 눈떠 깨어보면 나 혼자뿐


あなたは  憂いを  身に  つけて

당신은 우울함이 몸에 배어

 

浮かれ街  辺りで  名を  あげる

유흥가에서 이름을 떨치지요

 

眠れない  私は  つれづれに

잠들지 못하는 나는 무료하게

  

別れ歌  今夜も  口ずさむ

이별 노래 오늘 밤도 흥얼거려요                    

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

時代おくれの酒場 (시대에 뒤처진 주점)

加藤登紀子 (카토-토키코)


 

1)


この街には  不似合な

이 거리에는 걸맞지 않은  
 
時代おくれの  この酒場に                                        
시대에 뒤처진 이 주점에
 
今夜も  やって  來るのは       
오늘 밤도 찾아오는 사람들은
 
ちょっと  疲れた  男たち
좀 피곤해 지친 남자들  
 
風の寒さを しのばせた
바람의 추위를 숨긴 
 
背広姿の  男たち
신사복 차림의 남자들
 
酔いが  まわれば  それぞれに
취기가 한바탕 돌면 저마다  
 
唄の一つも  飛び出して
노래도 한 곡조씩 들고 나와서
 
唄を  唄えば  血が  さわぐ
노래를 부르면 피가 끓어올라
 
せつなさに  醉いどれて       
애달픔에 만취하여
 
気が  つけば  窓のすきまに
정신이 들면 창문 틈새로  
 
朝の気配が  しのびこむ
아침의 기척이 스며드네
 
あ~                                                                      
아~
 
どこかに  何か  ありそうな  そんな  気が して
어딘가에 뭔가 있을 것 같은 그런 생각이 드는  
 
俺は  こんな  所に  いつまでも  いるんじゃ  ないと
나는 이런 곳에 언제까지나 찾아오지 않으면 안 될 것 같아

 

 

2)

この街には  住みあきて

이 거리에는 사는 것에 싫증이 나서


俺の女も  どこかへ  行った

내 여자도 어딘가에 떠나버렸어


あいつ  今頃  どこで  どうして

그녀는 지금쯤 어디서 어떻게

 

どんな  男と  いるんだろう

어떤 남자와 살고 있겠지


夢のにがさを  知りも せず

꿈꾸는 것의 괴로움을 알지도 못하고


夢を  さがして いるんだろう

또다시 꿈을 찾고 있겠지

 

あ~
아~
 
どこかに  何か  ありそうな  そんな  気が して
어딘가에 뭔가 있을 것 같은 그런 생각이 드는  
 
俺は  こんな  所に  いつまでも  いるんじゃ  ないと
나는 이런 곳에 언제까지나 찾아오지 않으면 안 될 것 같아

 

 

(후렴)

 

この街には  不似合な
이 거리에는 걸맞지 않은  
 
時代おくれの  この酒場に                                        
시대에 뒤처진 이 주점에
 
今夜も  やって  來るのは       
오늘 밤도 찾아 오는 사람들은
 
違う  明日を  待つ  男
오늘과 다른 내일을 기다리는 남자들
 
今夜も  やって  來るのは       
오늘 밤도 찾아 오는 것은
 
昨日を  捨てた  男たち
과거를 버린 남자들
 
あ~
아~
 
ら~ ら~ ~ ~
라~ 라~ ~ ~